Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/11410
metadata.dc.type: Dissertação
Título : Graciliano Ramos, Valerie Rumjanek e o processo de (re)criação em "La Peste" de Albert Camus
Autor : Bicalho, Ana Maria
metadata.dc.creator: Bicalho, Ana Maria
Resumen : Este trabalho se insere nos Estudos de Tradução e propõe-se a investigar o processo de (re)criação dos tradutores do romance La Peste de Albert Camus, a saber, Graciliano Ramos e Valérie Rumjanek, a partir de uma perspectiva sistêmica e funcional. A base teórica e metodológica adotada é a Teoria do Polissistemas desenvolvida por Itamar Even-Zohar e os fundamentos dos Estudos Descritivos de Tradução que têm como principais representantes Gideon Toury, André Lefevere, José Lambert e Hendrik van Gorp. Foram discutidas, durante a análise, questões referentes ao cânone literário, à fidelidade e originalidade e à relação entre autor e tradutor destacando que um dos tradutores envolvidos é um autor já consagrado na língua de chegada. Em seguida, foi feita uma análise macro e micro-estrutural das traduções envolvidas e, por fim, o levantamento e análise dos aspectos semânticos e sintáticos das traduções encontradas, estabelecendo uma relação crítica com o texto de partida. A análise demonstrou as diferenças entre as traduções e como o contexto e a cultura influenciam no processo de (re)criação, além de apontar as principais opções tradutórias de Graciliano Ramos e Valerie Rumjanek que caracterizam seu estilo como tradutores.
Palabras clave : A peste
Polissistemas
(re)criação
Graciliano Ramos
Polisystem
(re) creation
Editorial : Programa de Pós-Graduação em Letras e Lingüística da UFBA
URI : http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/11410
Fecha de publicación : 2007
Aparece en las colecciones: Dissertação (PPGLL)

Ficheros en este ítem:
No hay ficheros asociados a este ítem.


Los ítems de DSpace están protegidos por copyright, con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.