Use este identificador para citar ou linkar para este item: https://repositorio.ufba.br/handle/ri/8651
Registro completo de metadados
Campo DCValorIdioma
dc.contributor.advisorAnastácio, Sílvia Maria Guerra-
dc.contributor.authorSalem, Robert Eli-
dc.creatorSalem, Robert Eli-
dc.date.accessioned2013-02-22T15:49:34Z-
dc.date.available2013-02-22T15:49:34Z-
dc.date.issued2013-02-22-
dc.identifier.urihttp://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8651-
dc.description276 f.pt_BR
dc.description.abstractA presente dissertação analisa as versões impressas em português do romance Oliver Twist(1837-38) do escritor inglês Charles Dickens (1812-1870), com referência especial à representação do fenômeno do anti-semitismo, manifestado no personagem de Fagin. O trabalho insere-se na área descritiva dos estudos da tradução, direcionado, por um lado, à história das traduções, uma vez que as versões abrangem quase 140 anos; e por outro, à tradução intersemiótica, considerando que a maioria das versões tem fortes aspectos pictóricos, umas sendo dominadas por tais. As versões receberam uma classificação em quatro grupos distintos: as traduções integrais, as condensações, as adaptações infantis ilustradas e as histórias em quadrinhos. Cada grupo foi investigado no que concerne sua história e seu lugar nos sistemas literários de origem e brasileiro, bem como as políticas tradutórias envolvidos na criação dos trabalhos individuais. Os textos dos mesmos foram analisados, usando cotejo e análise estatística, tanto dos aspectos verbais, quanto das ilustrações. Concentrou-se, nessas análises, nas imagens verbais e visuais de Fagin. Sempre se procurou identificar traços nessas imagens, que indicassem uma contextualização especificamente brasileira, em consideração à natureza distinta do anti-semitismo social no Brasil, mas poucos foram encontrados. Dentre as ferramentas teóricas utilizadas na análise, aproveitou-se, especialmente, do conceito dos memes, paralelo cultural aos genes da biologia,desenvolvido nos anos 1970 pelo biólogo Richard Dawkins.pt_BR
dc.language.isopt_BRpt_BR
dc.subjectCharles Dickenspt_BR
dc.subjectTradução e interpretaçãopt_BR
dc.subjectHistóriapt_BR
dc.subjectSemióticapt_BR
dc.subjectHistória em quadrinhospt_BR
dc.titleOliver Twist no Brasil: a tradução do antisemitismo de Machado de Assis a Will Eisnerpt_BR
dc.typeDissertaçãopt_BR
dc.description.localpubUniversidade Federal da Bahia. Instituto de Letras. Salvador-Ba, 2010.pt_BR
Aparece nas coleções:Dissertação (PPGLL)

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Robert Eli Salem.pdf10,49 MBAdobe PDFVisualizar/Abrir


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.