Use este identificador para citar ou linkar para este item:
https://repositorio.ufba.br/handle/ri/8618
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Fonseca, Jael Glauce da | - |
dc.contributor.author | Silva, Ingrid Maria Santos da | - |
dc.creator | Silva, Ingrid Maria Santos da | - |
dc.date.accessioned | 2013-02-21T13:49:20Z | - |
dc.date.available | 2013-02-21T13:49:20Z | - |
dc.date.issued | 2013-02-21 | - |
dc.identifier.uri | http://www.repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/8618 | - |
dc.description.abstract | A tradução tem sido abordada por estudiosos da contemporaneidade como uma atividade cuja natureza – em termos culturais- é variável. Sendo objeto de fronteiras imensuráveis, não havendo como definir o que é “inerentemente” tradutório, a tradução se estabelece em um campo de variados aspectos políticos, culturais e ideológicos, passando pelo filtro de subjetividade do sujeito mediador que a realiza, o tradutor. Dessa forma, este trabalho tem como objetivo a tradução dos contos Das fremde Mädchen e Das Glück am Weg, de Hugo von Hofmannsthal, e a análise dessa tradução, por meio do relato de algumas escolhas tradutórias que fizemos, tendo em vista a afirmação, o resgate e a recriação, da atmosfera de mistério presente nos contos simbolistas em questão. Adotando considerações feitas por Jacques Derrida (1973), no âmbito do desconstrutivismo, propomos aqui uma abordagem do texto de forma a expor não apenas os seus elementos estruturais, mas, principalmente, enfatizando o papel do sujeito tradutor, que ao abolir a existência de significados fixos no texto e ao realizar uma das leituras possíveis daquela obra, opera uma espécie de desmonte através da sua interpretação, das suas escolhas. Assim, cabe aqui, portanto, estabelecer o elemento misterioso como vínculo observável entre a tradução e o texto “original”, e demonstrar a nossa tradução como processo de ressignificação do texto “original”, através da recriação desse mistério. | pt_BR |
dc.language.iso | pt_BR | pt_BR |
dc.subject | Estética | pt_BR |
dc.subject | Hugo Von Hofmannslhal | pt_BR |
dc.subject | Tradução e interpretação | pt_BR |
dc.subject | Simbolismo na literatura | - |
dc.subject | Literatura | pt_BR |
dc.title | Caminhos de uma tradução: recriando a atmosfera de mistério nos contos simbolistas das Glück Am Weg e das Fremde Mädchen de Hugo Von Hofmannsthal | pt_BR |
dc.type | Dissertação | pt_BR |
dc.description.localpub | Universidade Federal da Bahia.Instituto de Letras. Salvador-Ba, 2012. | pt_BR |
Aparece nas coleções: | Dissertação (PPGLITCULT) |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
Ingrid Maria Santos da Silva.pdf | 1,07 MB | Adobe PDF | Visualizar/Abrir |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.